Pour un autre enseignement/apprentissage du français sur objectifs universitaires dans les filières technologiques.(Le cas de l’Université Yahia Farès de Médéa –Algérie)


Dans cette page nous rendons compte des activités de recherche que nous avons menées ainsi que les résultats que nous croyons avoir obtenu durant deux années de recherche (2011-2013) dans le cadre de notre projet PNR. Notre objectif principal était de réfléchir sur un programme de français adapté aux filières technologiques. Nous avons pris le cas de l’Université de Médéa. Ce projet s’insérait donc dans une démarche didactique de Français sur objectifs universitaires qui prenait en compte les besoins linguistiques et langagiers des étudiants.


L’analyse des besoins et les propositions didactiques qui en découleront nécessite un cadrage théorique, ce qui se manifeste notamment dans le chapitre un et deux de notre bilan final. Dès les premières recherches théoriques, la notion de programme nous a parus quelque peu limitative et nous avons opté par la suite pour la notion anglo-saxonne de curriculum, capable, à notre avis, de concevoir l’apprentissage/enseignement de la langue dans une perspective plus large incluant d’autres paramètres que le programme comme par exemple les ressources humaines, documentaires, les manuels, les politiques éducatives… Ces paramètres nous ont permis de mieux situer notre projet et inclure le programme dans une perspective plus large qui peut contenir les actions pédagogiques à prévoir, les ressources linguistiques et le rôle que peut jouer le CRL et la nécessité dans ce cas de tenir compte des ressources humaines autres que l’enseignant.


En plus du paradigme éducationnel mentionné ci-dessus, nous nous sommes basés également sur un paradigme de notions empruntées à l'Analyse du discours. En effet, les entrées proposées pour comprendre le terrain de notre investigation ainsi que les propositions pour un programme de Fou pour les filières, révèlent l'impact de cette méthode ou de ces méthodes d'Analyse du discours: genre, situation, intertextualité, planification…Nous avons aussi ajouté l'entrée par thème pour être plus proche de la spécialité dans ses catégorisations de son objet d'étude.


Nous avons voulu approcher notre terrain d'investigation de près, contextualisation sociolinguistique d'abord, puis étude du terrain. Nous avons ensuite explicité notre démarche méthodologique didactique: récolte des données, analyse des besoins…etc. Le but étant de connaitre les besoins linguistiques de nos étudiants afin de concevoir un programme adapté. Deux tests, écrit et oral, ont été réalisés auprès d'un échantillon d'une soixantaine d'étudiants de 1ère année science et technologie, le but était de connaitre les niveaux de ces étudiants. Ces tests nous ont révélés que le programme que nous préconisons ne peut être mis sur le terrain sans que la plupart des étudiants n'aient au préalable une mise à niveau linguistique (niveau B1). Cette mise à niveau concerne près de 65% dés étudiants testés, elle précède l'application de notre programme. On pourrait proposer qu'elle soit faite d'une manière intensive avant le début de l'année universitaire ou durant le 1er semestre.


Les analyses du questionnaire et de la grille d'évaluation destinées aux étudiants, nous ont donnés une vision plus claire quant aux représentations des étudiants concernant leurs besoins linguistiques et attentes d'un cours de français.


Le filmage des cours, TD et TP nous a fait découvrir la structure du discours universitaire, sa planification, sa sémiotisation des types de textes ainsi que ses mises en textes.


Les positionnements théoriques, méthodologiques et didactiques ainsi que l'observation du terrain nous ont été nécessaires dans notre désir pour avoir une vision plus claire et cohérente de l'architecture du programme. L'architecture du programme que nous avons proposée a été conçue à partir de plusieurs modules, CM, prise de notes, exposé, compréhension de l'écrit universitaire… L'objectif essentiel étant que l'étudiant en spécialité doit être capable de maitriser linguistiquement les situations universitaires de sa spécialité en expression comme en compréhension.


Équipe de recherche:

- Djamel KADIK.

- Foudil DAHOU.

- Ludmia YAAGOUB.

- Moulkheir GADA.

- Aboubekr BOUASLA.