مخبر الدراسات المصطلحية والمعجمية

تعد قضايا المصطلح والمعجمية والترجمة من أهم الموضوعات التي تتطلّب معالجتها، وبخاصة فيما يتعلّق بالتعدد المصطلحي، بحيث أضحى التّعرف على مسائل المصطلح وترجمته أمرا مفيدا بالنسبة لأساتذة وطلبة أقسام اللغات، (اللغة العربية، اللغة الفرنسية، واللغة الإنكليزية)، بتخصصاتها المختلفة، وخاصة تخصص الترجمة في مستوى الماستر. ومن أهم الأسباب التي دعت إلى ذلك:

1 ـ تكوين ومرافقة طلبة الماستر والدكتوراه في الترجمة وقضايا المصطلح والمعجم.

2 ـ وجود حاجة لدى الطلبة لاكتساب لغة متخصصة في مجالهم التعليمي تسمح لهم بتحقيق كفاءة كتابية أو شفوية في المجال المتخصص الذي يدرسونه.

3 ـ وجود تعدد مصطلحي في الكتابات والبحوث يقف حائلا في كثير من الأحيان أمام تلقي الطلبة المعرفة المتخصصة بصورة سليمة ودقيقة.

4 ـ حاجة الطلبة إلى معاجم ثنائية ومتعددة اللغات في المجالات التي يدرسونها، وبخاصة في المواد الفرعية والبينية، مما يجعل من هذا المخبر مجالا خصبا لإنجاز مثل هذه المعاجم المتخصصة.

5 ـ حاجة الطلبة إلى معرفة تقنيات ترجمة النصوص المتخصصة في المجالات التي يدرسونها.

6 ـ الحاجة إلى التعريف ببعض المؤلفات العربية (وخاصّة التراثية منها) في مجال اللغة والأدب، وذلك بترجمتها إلى اللغة الإنكليزية أو الفرنسية.

7 ـ تزايد المنظومة المصطلحية في تخصصات الآداب واللسانيات والترجمة وتضاعفها مما يستدعي محاولة نقلها إلى العربية.

أهداف البحث العلمي والتطوير التكنولوجي :

تتمثّل أهم الأهداف التي يروم المخبر تحقيقها في العناصر الآتية:

1ـ جعل المخبر فضاء لطلبة الماستر والدكتوراه وذلك باقتراح موضوعات بحثية في مجالات الترجمة المتخصصة، وعلم المصطلح، والمعجمية المتخصصة.
2 ـ محاولة إقامة تواصل معرفي يتأسس على التوفيق بين المنجزات المصطلحية العربية التراثية (في مجالات اللغة والأدب) والمنجزات الحديثة والمعاصرة (في هذه المجالات).
3 ـ التعرّف على المواقع والبرمجيات الترجمية الآلية، لا سيما تلك الموضوعة على شبكة الأنترنيت، وتركّز على اللغة المتخصصة في العلوم الإنسانية، وفي اللسانيات والأدب على وجه الخصوص.
ـ تقديم تكوين نوعي يستهدف إخراج باحثين متخصصين في المصطلحية وصناعة المعاجم، وفي الترجمة المتخصصة.
5 ـ إثراء بنوك المصطلحات العربية من خلال ترجمة وتوليد رصيد مصطلحي في المجال المشار إليه أعلاه.
6 ـ ترجمة بعض المؤلفات المتخصصة في اللسانيات وفي النقد والأدب، ونقلها من الفرنسية أو الإنكليزية إلى العربية.
7 ـ إنشاء مجلة تهتم بقضايا الترجمة والمصطلح والمعجم، عنوانها: المصطلحية terminologie
8 ـ إعداد معجمات متخصصة في مجالات التكوين، وهو مفيد لطلبة التدرج وما بعد التدرج، والباحثين.

المواضيع المراد التكفل بها في المخبر المقترح:

1ـ التوليد المصطلحي la Néologie Terminologique
2ـ إعداد المعجمات المتخصصة في اللسانيات والنقد والأدب (وما تتفرّع عنها من مجالات) La lexicographie spécialisée
3ـ ترجمة بعض المؤلفات المتخصصة (كتب ومعاجم) la traduction des ouvrages spécialisée en Linguistique et littérature
4 ـ المساهمة في إنشاء وإثراء بنوك للمصطلحات Elaboration et enrichissement des Banque terminologique
5 ـ المنظومة المصطلحية التراثية العربية وعلاقتها بالمفاهيم الحديثة والمعاصرة.
6 ـ مواصفات اللغة المتخصصة في مجال اللسانيات والنقد الأدبي والتعليمية
7 ـ الترجمة الآلية والترجمة المتخصصة بواسطة شبكة الأنترنيت.
8 ـ تعليمية المفردات والمصطلح et du terme La Didactique du lexique
9ـ تعليمية اللغات المتخصصة la Didactique des langues de spécialité
.